Te contamos todo lo que está ocurriendo con ‘Godzilla: Minus One’: los espectadores en pie de guerra

Minus One

Godzilla Minus One , la película de Takashi Yamazaki galardonada con el Oscar a Mejores Efectos Especiales, finalmente ha llegado al streaming en Netflix. Pero un detalle sobre el doblaje en inglés no pasó desapercibido para los fanáticos, lo que rápidamente desató una encendida polémica en las redes sociales.

De hecho, la adaptación propuesta habría modificado una línea particular a la que los fans habrían atribuido un significado decididamente profundo. Este cambio, también presente en la versión subtitulada, parece haber sido recibido  por los fans como una traición imperdonable.

Godzilla Minus One sigue la parábola de Koichi Shikishima (Ryunosuke Kamiki), un ex piloto militar empleado como kamikaze en la Segunda Guerra Mundial. Después de haber abandonado su misión, el hombre vive atormentado por la culpa y los fantasmas del pasado. Y cuando el monstruo al que ya se había enfrentado en su momento regresa en una nueva versión potenciada por la radiación para amenazar su ciudad, decide enfrentarlo y eliminarlo de una vez por todas para redimirse.

ATENCIÓN: SPOILERS 

Hacia el final de la película, en un sensacional giro argumental, Koichi descubre que el amor de su vida, Noriko Oishi (Minami Hamabe), no fue asesinado como pensaba, sino que en realidad sigue vivo. Al llegar la mujer al hospital con su hija adoptiva, los dos tienen un enfrentamiento que representa una de las escenas más intensas de la película. En la versión original, Noriko pregunta: « ¿Por fin ha terminado tu guerra?»

En la versión inglesa la pregunta cambia sustancialmente de tono: «¿Puede terminar pronto esta guerra vuestra? ¿Terminará finalmente? » . Según los fans más atentos, el cambio de pronunciación y de guion cambia radicalmente la percepción de la escena, desplazando el foco del sentimiento de culpa del protagonista a una intolerancia mucho más genérica hacia ul conflicto. Y la reacción no se hizo esperar, tanto es así que numerosos usuarios de X tuvieron palabras muy duras hacia el gigante del streaming.

«Nunca perdonaré a los locutores ingleses por cambiar la línea más impactante de Godzilla Minus One», truena Kaiju n.14 en su tweet  , palabras de las que también se hacen eco las de Gojira (en la balanza) : « Una línea como esta es muy débil. La forma en que el doblaje en inglés la cambió hace que Noriko parezca muy distante de Shikishima y de los problemas que enfrentó, hace que parezca que su trauma era solo un problema que necesitaba terminar”. 

© REPRODUCCIÓN RESERVADA